On time или in time: что выбрать?

Поговорим о разнице выражений IN TIME и ON TIME
Быть всегда вовремя – черта пунктуального человека. Или везучего?
В английском языке можно сказать I'm always on time или I'm always in time. Когда и что употреблять? Давайте разбираться.

Когда использовать
IN TIME

Мы используем IN TIME, когда говорим, что пришли куда-то или сделали что-то к нужному моменту. По контексту можно почувствовать эмоциональную важность: событие произошло «как раз вовремя», «к месту», точь-в-точь как надо, в нужное время и в нужном месте.

You have come home in time for dinner.
Ты пришел домой вовремя (как раз!) к семейному ужину.
The doctor arrived in time to aid her.
Доктор прибыл вовремя, чтобы помочь ей. (Как повезло, что доктор прибыл вовремя, чтобы помочь ей!)

Когда использовать ON TIME

А когда что-то происходит по расписанию, запланированному времени, мы
используем ON TIME.

The train arrived on time.
Поезд прибыл вовремя. (То есть по расписанию).
The letter was sent on time.
Письмо было отправлено вовремя.

Попробуйте ощутить разницу

Еще один яркий пример для сравнения:

He came on time for the meeting.
He came in time for the meeting.

В первом случае он пришел на встречу вовремя и без опозданий, как изначально договаривались. Речь идет о его пунктуальности.

А вот во втором – он пришел в нужный момент. Здесь договоренность о точном времени встречи не обязательно была, но он пришел «как раз вовремя».
Теперь понятно, что человек, который always on time, никогда нигде не
опаздывает. А тот, кто always in time, всегда оказывается в нужное время в
нужном месте. А вы больше ON TIME или IN TIME?
Julia Noskova
автор статьи

Новые статьи в блоге